Romanization:
Special na Yoru wa Seijaku no Naka ni
Shishido: yureru candlelight koori no ue de dance
yume wo miru scene Special Silent Night
Ootori: youki na rizumu de koori no ue de sing
ashita wo egaku basho saikyou na Holy Night
Both: yuruginai kono omoi
atsui yume ni futari de yukou
shizuka na jikan ni koori no kedakasa
nukumori wo kimi ni Merry Christmas
Ootori: kiyoraka na hikari hana hiraku you ni
tsumikasanaru yume Special Silent Night
Shishido: hibikiwataru bell koori ni hazunde
tomo ni koeta hibi saikyou no Holy Night
Both: mukaeutsu mirai e to
tsunagu kizuna kasanete yukou
tashika na jikan to koori no kirameki
futari no omoi ni Merry Christmas
Shishido: hitosuji no hikari
Both: futari tsutsumare dance
Ootori: yume wo tsukamu ima
Both: Special Silent Night
Ootori: kizanda rhythm wo
Both: kanji tsuzukeru song
Shishido: yume ni odoru basho
Both: saikyou na Holy Night
Ootori: yuruginai mirai e to
Shishido: atsui omoi egaite yukou
Both: shizuka na jikan ni musuu no kirameki
futari no kizuna ni Merry Christmas
Both: rhythm hibiku ding dong
mirai e no aizu sa
futari de iru koto* Special Silent Night
tashika na nukumori koori no kirameki
futari no omoi wo
tsutsunde Christmas
*This is written “imi” (meaning) but said as “koto” (noun-ifying the "futari de iru") in the song.
Translation:
A Special Night Is Within the Silence
shishido: the trembling candlelight Dance! on the ice
a scene seen in dreams Special silent night
ootori: to the cheerful rhythm Sing! on the ice
the place where we write out tomorrow the strongest Holy night
both: these unshakable feelings the two of us will go in a heated dream
in a quiet time is the nobility of ice
I’ll give warmth to you Merry Christmas
ootori: the pure light like a flower blooming
the accumulating dreams Special silent night
shishido: the ring of the resounding bells rebounds off the ice
the days we passed together the strongest Holy night
both: go to meet the future with the entwined bonds that we gather
the quiet time and the shine of the ice
in our thoughts Merry Christmas
*a beam of light envelops the two of us Dance!
now, when I seize my dreams Special silent night
continue to feel the rhythm that ticks away time Song!
a place where I dance in dreams the strongest Holy night
toward the unshakable future write out our heated emotions*
both: in a quiet time are countless lights
to the bond between the two of us Merry Christmas
the rhythm echoes Ding Dong! a signal to the future
that we are here Special silent night
quiet warmth the shine of the ice
wrapped in the emotions of two people Christmas
*The part encased by “this” is sung by the both of them in alternating + joint parts. due to the different Japanese/English sentence structure, I can’t assign the parts very accurately in translation.
No comments:
Post a Comment